Translations of Poems from The Shape of Things in Literatura and IDIOT

More translations of poems from my second book, The Shape of Things (Salò, 2017), are in the August 2019 issue of Literatura. Marko Bauer and Andrej Tomažin translated into Slovenian “An Ode to 2013: We Are the National Security Agency’s Children,” “Desertification Is Not Just the Earth’s Pastime,” “The Decibel Curfew Does Not Apply,” “That Was a Bad Idea,” and “I Am a Mechanic,” and they appear in Literatura under the general title “Oda letu 2013: Smo otroci Nacionalne varnostne agencije.”

Bauer and Tomažin previously translated “The Shape of Things I,” “Winter, or, Some (Future) Ambiguities,” and “We’re Just Like Yesterday’s Headlines” in  the December 2016 issue of IDIOT. (The title of the translations are “Oblika reči I,” “Zima ali neke (prihodnje) dvoumnost,” and “Smo kot včerajšnje naslovnice.”)

Tomaž Šalamun (1941-2014) and Other Links

I am sad to say that Tomaž Šalamun (1941-2014), one of my most important teachers, has passed away. I have written a short remembrance of him that either will appear here or in some other form.

 

Tomaž Šalamun

Christopher Merrill, “Remembering Tomaž Šalamun.”

Andrew Epstein, “Tomaž Šalamun (1941-2014) and the New York School.”

Dalkey Archive Press on Šalamun.

And though I can’t read Slovenian, there is much here, including video of a television report.

Continue reading